Loading...
Home2022-10-18T16:19:10+02:00

Benvenuti in AGENCE C&G

Società di servizi linguistici e di supporto all’internazionalizzazione delle aziende certificata ISO 9001 17100

I suoi titolari hanno un’esperienza ultratrentennale nella gestione di società di traduzioni, una conoscenza personale a livello madrelingua di inglese, spagnolo, tedesco e francese.

Oltre alla traduzione svolta dai traduttori, Agence C&G offre traduzioni assistite da CAT Tools e traduzioni effettuate con programmi di traduzione automatica. Ovviamente le traduzioni vengono revisionate dai nostri traduttori e dai nostri revisori. La nostra società dispone anche di un team di trascrittori professionisti in grado di tradurre e/o trascrivere ogni tipo di registrazione audio e video.

Agence C&G conta 20 dipendenti a Torino tra traduttori e revisori interni e 400 traduttori esterni, con 20 società collegate in Cecoslovacchia, Cile, Cina, Egitto, Giappone, Russia, USA e Svizzera.

Benvenuti in Agence C&G Traduzioni Torino

I nostri obiettivi sono una razionalizzazione del lavoro, professionalità, una collaborazione continua con i nostri clienti ed un ottimo rapporto qualità/prezzo.

Approfondisci

Servizi linguistici di qualità

Offriamo servizi linguistici di qualità con responsabilità, serietà, puntualità.

Esperienza nel settore delle traduzioni

30 anni di esperienza nel settore ci hanno permesso di raggiungere l’eccellenza nel campo delle traduzioni e delle trattative commerciali in tutte le lingue.

Traduttori ed interpreti di eccellenza

Traduttori ed interpreti con un curriculum accademico e professionale di eccellenza.

Servizi Traduzioni Torino

Agence C&G rispetta le rigorose procedure ISO 9001 e ISO 17100 di selezione dei collaboratori e di assegnazione delle traduzioni, revisioni e controllo finale con una tracciabilità molto precisa di ogni fase di elaborazione.

Alla ricezione, il testo viene esaminato dal Project Manager che, in base al settore specifico del contenuto, lo affida al traduttore madrelingua più esperto di quel settore. Il testo viene poi sottoposto ad una revisione con testo a fronte.

Per tutte le traduzioni di manuali, libretti di istruzione, ecc. viene redatto un glossario che viene sottoposto all’approvazione del cliente e che sarà rispettato per uniformità e coerenza

Le figure, i grafici, i disegni, le formule chimiche, ecc. vengono scansionati ed inseriti nel testo, con la traduzione di eventuali diciture.